导读 您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。in english的中文,english翻译中文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、这个应该
您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。in english的中文,english翻译中文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、这个应该是你要的答案 我读过他的书 书名是乔治.奥威尔《政治和英语》 翻译为乔治奥威尔 《政治和英语》参考:奥威尔在《政治和英语》一文中,列举了当时英语写作几大弊病:僵死的隐喻;东拼西凑,添枝加叶;装腔作势的措辞;不知所云的词语。
2、虽然这里讲的是半个世纪以前的英语文风,但是读过奥威尔对这些问题的注解之后,就会发现在当下我们的语言里,上述的其中一些问题仍然存在。
3、奥威尔认为“语言的败坏是可以医治的”,他甚至制定了一些具体的规则来应付这些弊病。
4、奥威尔从语言入手,希望通过少数人的自觉努力促成语言的基调和风格的改变。
5、面对语言能否影响社会进程的争议,奥威尔的态度是肯定的。
6、他对英语文体的批驳和严格要求,也正反映了他对社会现状改变的期望。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
标签: